Our specialites baked in the traditional wood oven only made to order



Restaurant
one's farm garden in spring

Other MENUS for public holiday or fest 25 € :

*fresh cottage cheese with herbs and caviar d’aubergine (eggplant)

Velouté d'asperges (asparagus) ou d'orties (nettle)

Ou Velouté de potimarron (like a squash with a chestnut taste) et ses petits croûtons à l’huile de noix (wallnuts oil)

Ou Soupe campagnarde (sliced vegetables and bread)


Mousseline de légumes nouveaux sauce tomate au basilic (basil)

Ou Feuilleté( puff pastry with vegetables inside) de légumes (vegetables) ou d'automne (mushrooms)

Ou Terrine de lapin aux noisettes (pate with rabbit and nuts)


Roti de veau Orloff (veal stuff with bacon and gruyere,sauce with mushrooms)

Ou Paupiettes de veau sauce aux chanterelles wild mushrooms) ou aux noix (wallnuts)

Ou Gigot d’agneau
(leg of lamb)

Ou Cuisses de canard à l’orange (duck's leg with orange sauce)

Ou Poitrine de veau et son farci légèrement épicé (veal with spicy forcemeat)

Ou Alouette sans tête (stuffed organic beef with sauce)

Ou Truite sauce aux noix (trout with a wallnuts sauce)

Gratinée de coco du jardin (white beans) et tomates provençales

Ou Gratin dauphinois (patatoes)

Ou Galette de pommes de terre (grated patatoes)

Ou Gâteau de pommes de terre (patatoes in a pie)


Cabécous (goat cheese with fig jam) à la confiture de figue et cailladous (fresh cottage cow cheese) variés


Charlotte aux framboises (cake, chantilly, rapsberries)

Tarte au citron (lemon cake)

Ou Cassissier ou framboisier (cake stuffed with black currant ou rapsberries mousse)

Ou Soufflé glacé aux noix (ice cream with wallnuts) avec sa sauce au chocolat

Ou « soufflé glacé aux citron et son coulis de framboise (ice cream like lemon curd with rapberries sauce)

Dessert avec bougies si besoin (candle is birthday)


other MENU

Velouté d’asperges ( white asparagus)

Ou Velouté d’automne (different mushrooms) et ses petits croûtons à l’huile de noix (wallnuts oil)

Ou Soupe au pistou (12 or more differents végétables from the garden with basil sauce)

Ou Velouté d’Halloween (served in a squash)


Ou Terrine de foie gras sur toast de pain d’épeautre (old cereal like wheat dried and fryed apples)

Ou Verrine de foie gras truffé façon grand-mère

Ou Mousseline de légumes aux brisures de St Jacques (terrine with vegetables and scalops)

Ou Terrine bicolore au poisson sauce rose aux moules (terrine with fish with a pink sauce with mussels)

Ou Terrine de magret de canard au foie gras et salade au vinaigre de framboise (terrine with duck's fillet with foie gras and salad with rapberries vinegar)


Ou Pastis périgourdin sauce aux cèpes (puff pastry with fowl and sauce with wild mushrooms)

Ou Filet mignon de veau en croûte sauce madère (Veal fillet with pastry around and sauce with madère wine)

Ou Canard à l’orange (duck with orange sauce)

Ou Gigot en croûte sauce aux chanterelles (leg of lamb with pastry around and sauce with wild mushrooms)

Petits choux farcis et gratinée de pommes de terre (stuffed cabage and patatoes)

Ou Gratinée de coco du jardin (white beans) et Tian (tomatoes, aubergine or eggplant, courgette or zucchinni, mozzarella, and onions or pepper)

Ou Gratin dauphinois et haricots verts extra fin du jardin (patatoes and green beans from the garden)

Rocamadour et fig jam with wallnuts and fresh cottage cheese with differents parfums

Ou Coulomiers (french cheese) in brioche and grapes

Ou Brie de Meaux en brioche (minimum 25 customers)

Petits cèpes de berle et crème à l’orange (special cake like a wild mushroom with orange cream

Ou Nougat glacé et coulis d’abricot (ice cream with dried fruits ans apricot sauce)

Ou Paris Brest (choux pastry with nuts mousse)

Tiramisu à ma façon (home made tiramisu)

and desserts from the menu at 25 euros


For these menus we can purpose you an : APERITIF DEGUSTATION 3.5 €

 Kir à la rose accompagné de petits choux farcis au caviar d’aubergine, Rillettes de thon, tapenoix, radis rose ou tomates cerises, petits cake au romarin et au olives, brochette de jambon et pruneau (l’ensemble pouvant légèrement varié suivant les saisons).


MENU COCHON DE LAIT FARCI (à partir de 20 personnes)

OU MENU LAMB IN THE OVEN (THE WHOLE ROAST SHEEP) we call it : MECHOUI

(minimum : 30 people)



Velouté de légumes (suivant saison) ou crudités du jardin au vinaigre balsamique et huile de noix

Terrines maison au coulis et tomate à la provençale

Cochon de lait farçi (stuffed milk pork and his vinegar cherries)

ou

Agneau au four façon méchoui et ses purées d’ail doux

Estouffade aux légumes et aux épices

Assortiments de fromage régionaux dont Cabécou avec confiture de figues aux noix et cailladoux divers + pain au noix

Dessert (petits gâteaux au chocolat et crème à l’orange,ou gâteau maison style charlotte aux fraises ou bavarois, ou tiramisu à définir avec le client)


If you have an other idea or if you like something special, please contact us we will make you an estimate.

These are no two ways about it, we have habits to work like this !

BACK TO RESTAURANT